Översättningar av Karl Ragnar Gierow (KRG)

(enligt Rolf Arvidssons bibliografi 1921 – 1977) – ett urval

1933
Charles Dickens av Gilbert K. Chesterton. Översättning från engelskan av KRG

1934
Donald får korn på England. Roman av A.G. Macdonell. Översättning från engelskan av KRG
England, their England

1935
Peer Gynt av Henrik Ibsen, Översättning och radiobearbetning: KRG 1935

1938
Mayerlingdramat. Skådespel av Maxwell Anderson. Översättning av KRG; Original: Masque of Kings

Doktor Faustus. Introduktion till Urpremiären för Sverige av Christopher Marlowes drama Doktor Faustus i översättning KRG

1939
De ointagliga kvinnorna Roman av Eric Linklater. Översättning av KRG; Originalets titel: The impregnable women.

Yttersta domen. Det äldsta boktrycket. Övers av KRG

Tidigt berömd och tidigt fet. Gilbert Keith Chesterton
Trolldom. Fantastisk komedi av G.K. Chesterton Översättning av KRG

1951
Inledning till Diamanten. Komedi i 7 bilder av Friedrich Hebbel. Översättning och bearbetning av KRG

1953
Inledning till Återfall i dygden. Komedi i två avdelningar av John Vanbruch. Översättning av KRG

1955
Henrik Ibsen, Brand. En dramatisk dikt, Översättning KRG

Henrik Ibsen, Peer Gynt. Översättning KRG

Macbeth av William Shakespeare. Översättning KRG (Dramaten 1955)

1961
djuna-barnesVäxelsången av Djuna Barnes. I svensk tolkning av Dag Hammarskjöld och Karl Ragnar Gierow
The Antiphon

William Shakespeare, Romeo och Julia. Några avsnitt ur Shakespeares tragedi i översättning av KRG; Musik Wilhelm Stenhammar

Inledning till Kung John av William Shakespeare. Översättning av KRG
1962
Bygg dig allt högre boningar More stately mansions av Eugene O´Neill. I svensk dräkt av KRG och Sven Barthel

1976
Peer Gynt en dramatisk dikt I två avdelningar av Henrik Ibsen Översättn KRG. Helsingborgs stadsteater

« Index