Översättningar
Översättningar av Karl Ragnar Gierow (KRG)
(enligt Rolf Arvidssons bibliografi 1921 – 1977) – ett urval
1933
Charles Dickens av Gilbert K. Chesterton. Översättning från engelskan av KRG
1934
Donald får korn på England. Roman av A.G. Macdonell. Översättning från engelskan av KRG
England, their England
1935
Peer Gynt av Henrik Ibsen, Översättning och radiobearbetning: KRG 1935
1938
Mayerlingdramat. Skådespel av Maxwell Anderson. Översättning av KRG; Original: Masque of Kings
Doktor Faustus. Introduktion till Urpremiären för Sverige av Christopher Marlowes drama Doktor Faustus i översättning KRG
1939
De ointagliga kvinnorna Roman av Eric Linklater. Översättning av KRG; Originalets titel: The impregnable women.
Yttersta domen. Det äldsta boktrycket. Övers av KRG
Tidigt berömd och tidigt fet. Gilbert Keith Chesterton
Trolldom. Fantastisk komedi av G.K. Chesterton Översättning av KRG
1951
Inledning till Diamanten. Komedi i 7 bilder av Friedrich Hebbel. Översättning och bearbetning av KRG
1953
Inledning till Återfall i dygden. Komedi i två avdelningar av John Vanbruch. Översättning av KRG
1955
Henrik Ibsen, Brand. En dramatisk dikt, Översättning KRG
Henrik Ibsen, Peer Gynt. Översättning KRG
Macbeth av William Shakespeare. Översättning KRG (Dramaten 1955)
1961
Växelsången av Djuna Barnes. I svensk tolkning av Dag Hammarskjöld och Karl Ragnar Gierow
The Antiphon
William Shakespeare, Romeo och Julia. Några avsnitt ur Shakespeares tragedi i översättning av KRG; Musik Wilhelm Stenhammar
Inledning till Kung John av William Shakespeare. Översättning av KRG
1962
Bygg dig allt högre boningar More stately mansions av Eugene O´Neill. I svensk dräkt av KRG och Sven Barthel
1976
Peer Gynt en dramatisk dikt I två avdelningar av Henrik Ibsen Översättn KRG. Helsingborgs stadsteater